1
00:00:10,176 --> 00:00:12,220
{\an8}Shamez, wah gwan?

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,638
{\an8}Wha's de scene, bai?

3
00:00:13,763 --> 00:00:16,306
{\an8}I just workin' on
this personal project here.

4
00:00:16,307 --> 00:00:18,727
{\an8}Holy shit,
there's a lot of speakers, bro.

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,227
{\an8}- Ya seein' this?
- Mm-hm!

6
00:00:20,228 --> 00:00:22,229
{\an8}This is 3,000 watts in it.

7
00:00:22,230 --> 00:00:24,024
{\an8}You wanna hear de bass?
- Yeah, yeah, kinda.

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
{\an8}Tell me ya wanna
hear de bass!

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
{\an8}- Run de bloodclaat!
- Ha! Hey!

10
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
{\an8}Oooooh...

11
00:00:31,656 --> 00:00:34,075
{\an8}Eric, hear dis fuckin' thing,
now, bai?

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,785
{\an8}Boom! Boom!

13
00:00:36,786 --> 00:00:37,828
{\an8}Yo!
Yo!

14
00:00:37,829 --> 00:00:38,996
{\an8}That don't usually happen!

15
00:00:38,997 --> 00:00:41,249
{\an8}Yo, the fire, man!
Put it out!

16
00:00:41,374 --> 00:00:43,751
{\an8}Quick!
Yo, hurry up!

17
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
{\an8}Your van's gonna...

18
00:00:45,337 --> 00:00:46,921
{\an8}Yeah, you're jokin' now,
you're jokin'.

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,255
{\an8}Put 'em out.

20
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
{\an8}It under control!

21
00:00:50,216 --> 00:00:51,175
{\an8}Whew!

22
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
{\an8}What the fuck?

23
00:00:52,385 --> 00:00:53,302
{\an8}Wha'?

24
00:00:53,303 --> 00:00:54,678
{\an8}- What the fuck?
- I scare ya?

25
00:00:54,679 --> 00:00:55,679
{\an8}Yeah!

26
00:00:55,680 --> 00:00:57,097
{\an8}We nearly burned down
dis whole buildin'!

27
00:00:57,098 --> 00:00:58,558
{\an8}- You!
- Nah, we.

28
00:00:58,683 --> 00:00:59,475
{\an8}<i>-You</i> !

29
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
{\an8}Both of we was
enjoyin' it, ent?

30
00:01:01,186 --> 00:01:02,394
{\an8}I realize you real soft ways.

31
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
{\an8}A soft man.
Woman don't like soft man.

32
00:01:04,856 --> 00:01:07,274
{\an8}If you find that loud,
you should see what your fatha

33
00:01:07,275 --> 00:01:08,484
{\an8}playin' in he car.

34
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
{\an8}Brother, your ear
is literally bleeding.

35
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
{\an8}Wha'?

36
00:01:11,071 --> 00:01:12,196
{\an8}Your ear is bleeding.

37
00:01:12,197 --> 00:01:13,782
{\an8}Ah, de girls dem leadin', yeah!

38
00:01:13,907 --> 00:01:15,116
{\an8}No, no, your ear--
bleeding.

39
00:01:15,241 --> 00:01:16,076
{\an8}Blood.

40
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
{\an8}Oh!

41
00:01:19,371 --> 00:01:20,579
{\an8}Yeah, bai,
it really bleedin'!

42
00:01:20,580 --> 00:01:22,247
{\an8}Yeah!

43
00:01:22,248 --> 00:01:23,540
{\an8}- Oh...
- Now, this happen.

44
00:01:23,541 --> 00:01:26,086
{\an8}But a bass
is not just a loud noise.

45
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
{\an8}It's a statement, y'understand?
- Mm-hm.

46
00:01:29,506 --> 00:01:31,966
{\an8}Now, when ya fatha
rollin' through, right,

47
00:01:32,092 --> 00:01:34,093
{\an8}everybody know he comin'!
You know why?

48
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
{\an8}Mm?

49
00:01:35,887 --> 00:01:38,097
{\an8}Woo!

50
00:01:38,098 --> 00:01:41,058
{\an8}- Serious! Serious!
- On fire! On fire!

51
00:01:41,059 --> 00:01:44,145
{\an8}Fuck!

52
00:01:44,270 --> 00:01:46,189
{\an8}Yo, yo, yo,
enough's enough, bro!

53
00:01:46,314 --> 00:01:47,273
{\an8}Enough's enough!

54
00:01:47,399 --> 00:01:48,775
{\an8}Damn,
wha gwan wit you?

55
00:01:48,900 --> 00:01:49,942
{\an8}Bro, I need quiet!

56
00:01:49,943 --> 00:01:53,654
{\an8}So I must stop <i>my</i> work
to facilitate <i>your</i> work?

57
00:01:53,655 --> 00:01:55,447
{\an8}So, who gonna
pay de bills to me?

58
00:01:55,448 --> 00:01:56,824
{\an8}Okay, we have
a 10-minute meeting.

59
00:01:56,825 --> 00:01:58,075
{\an8}Can we hold off until then?

60
00:01:58,076 --> 00:01:59,118
{\an8}Wha'?!

61
00:01:59,119 --> 00:02:00,954
{\an8}Please!
Hold off, 10 minutes!

62
00:02:01,079 --> 00:02:03,539
{\an8}Please.

63
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
{\an8}I's a fair man.

64
00:02:04,791 --> 00:02:05,749
{\an8}Ya ask me nice.

65
00:02:05,750 --> 00:02:08,670
{\an8}Ya see, if ya work wit me,
I gon' work wit ya.

66
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
{\an8}Alright, yo, Eric, you're late.
Let's go.

67
00:02:10,505 --> 00:02:11,464
{\an8}Huh?!

68
00:02:11,589 --> 00:02:14,133
{\an8}<i>♪ Money can't
buy me happiness... ♪</i>

69
00:02:14,134 --> 00:02:15,801
{\an8}Alright, easy shit.
Uh...

70
00:02:15,802 --> 00:02:17,678
{\an8}Today we're at a school
that's being demolished

71
00:02:17,679 --> 00:02:19,555
{\an8}this summer, so we're
in there to get lockers,

72
00:02:19,556 --> 00:02:21,849
{\an8}chairs, and desks out,
and then back here

73
00:02:21,850 --> 00:02:25,186
{\an8}to be stripped down
for scrap metal, alright?

74
00:02:25,311 --> 00:02:27,020
{\an8}Ah, fuck, steel toes.
Carla!

75
00:02:27,021 --> 00:02:28,355
{\an8}How are you guys still here?

76
00:02:28,356 --> 00:02:30,983
{\an8}The DVP is closed,
which is gonna add an hour.

77
00:02:30,984 --> 00:02:33,486
{\an8}They're not even gonna let you
on site without steel toes.

78
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
{\an8}Yo, Ricky, those are steel toe?

79
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
{\an8}Yeah, they're steel toe, boss.

80
00:02:36,323 --> 00:02:37,657
{\an8}Yeah, my boots are steelies.
I'm good.

81
00:02:37,782 --> 00:02:39,659
{\an8}Ah, Doug,
you need new boots, bro.

82
00:02:39,784 --> 00:02:40,784
{\an8}Like piss!

83
00:02:40,785 --> 00:02:42,786
{\an8}Girl took 'em
to the cobbler's last week.

84
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
{\an8}They're pretty much brand new.
Got 'em resoled.

85
00:02:45,915 --> 00:02:48,001
{\an8}- Wait, your girl has a cobbler?
- And a fat ass.

86
00:02:48,126 --> 00:02:49,418
{\an8}Yo, what the fuck's a cobbler?

87
00:02:49,419 --> 00:02:51,128
{\an8}It's like Rumpelstiltskin
but for boots.

88
00:02:51,129 --> 00:02:53,006
{\an8}Alright, I got 12s and 5s.
Figure it out.

89
00:02:54,841 --> 00:02:55,841
{\an8}Fuck are those?

90
00:02:55,842 --> 00:02:57,551
{\an8}A man from the mosque
stained my sneakers, man.

91
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
{\an8}Bro, but why are you
in flip-flops at work?

92
00:02:59,512 --> 00:03:01,138
{\an8}These are the only ones
that were left.

93
00:03:01,139 --> 00:03:02,639
{\an8}I had to jam these
from the bathroom.

94
00:03:02,640 --> 00:03:03,599
{\an8}Fuck, alright,
squeeze into these.

95
00:03:03,600 --> 00:03:05,726
{\an8}It's not gonna be
too much of a long day.

96
00:03:05,727 --> 00:03:07,520
{\an8}What the hell?
You think I'm a doll?

97
00:03:07,645 --> 00:03:08,897
{\an8}The man's tryin'
to Cinderella me, man.

98
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
{\an8}Alright, yo, fuck, Eric,
just stop by the thrift

99
00:03:11,107 --> 00:03:12,525
{\an8}on the way to the site,

100
00:03:12,651 --> 00:03:13,609
{\an8}Hmm?

101
00:03:13,610 --> 00:03:15,694
{\an8}Stop by the thrift
on the way to the site

102
00:03:15,695 --> 00:03:17,530
{\an8}and grab any boots
if they don't have steel toes.

103
00:03:17,656 --> 00:03:18,572
{\an8}- With what car?
- Ah, fuck.

104
00:03:18,573 --> 00:03:20,700
{\an8}Yeah, just take Dad's, here.
- Huh?

105
00:03:20,825 --> 00:03:22,744
{\an8}- Just take Dad's.
- No, bro. No, no, no.

106
00:03:22,869 --> 00:03:25,497
{\an8}That guy does not let me
drive his car, bro, <i>no</i> .

107
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
{\an8}What, are you scared
of your dad?

108
00:03:27,165 --> 00:03:28,582
{\an8}Yeah!

109
00:03:28,583 --> 00:03:30,918
{\an8}- Hey, take this, man.
- I can come with you.

110
00:03:30,919 --> 00:03:33,462
{\an8}Ah, yeah. Roll with Eric.
If nothing, just take these.

111
00:03:33,463 --> 00:03:36,007
{\an8}You guys need to go!
The client is freaking out!

112
00:03:39,511 --> 00:03:40,887
{\an8}<i>All of this life,</i>

113
00:03:41,012 --> 00:03:45,392
{\an8}<i>my vehicle, my family,
my heart, my mind...</i>

114
00:03:47,227 --> 00:03:49,478
{\an8}- Morning, Kaveh.
- Armond, what the fuck?!

115
00:03:49,479 --> 00:03:51,063
{\an8}How many times I tell you,

116
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
{\an8}announce when
you walk in de room?

117
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
{\an8}You're gonna gimme
a heart attack, man!

118
00:03:54,693 --> 00:03:58,195
{\an8}Okay. Well, first of all,
top of the morning.

119
00:03:58,196 --> 00:03:59,238
{\an8}I'm glad to be back.

120
00:03:59,239 --> 00:04:00,865
{\an8}I brought you Country Bits.

121
00:04:02,909 --> 00:04:04,119
{\an8}Fuck your bits.

122
00:04:04,244 --> 00:04:05,536
{\an8}Where is the OSB?

123
00:04:05,537 --> 00:04:06,913
{\an8}Have to go check it here.

124
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
{\an8}This is what you ask-ed for.

125
00:04:14,838 --> 00:04:16,463
{\an8}This is not OSB!

126
00:04:16,464 --> 00:04:18,257
{\an8}This is particle board, man!

127
00:04:18,258 --> 00:04:19,426
{\an8}It has to hold weight!

128
00:04:19,551 --> 00:04:21,385
{\an8}You know weight?

129
00:04:21,386 --> 00:04:22,803
{\an8}Kaveh,
you have to trusting Armond.

130
00:04:22,804 --> 00:04:24,430
{\an8}I use this before.

131
00:04:24,431 --> 00:04:26,265
{\an8}Okay?
You just have to--

132
00:04:26,266 --> 00:04:28,143
{\an8}- You use this before?
- Yes.

133
00:04:28,268 --> 00:04:29,977
{\an8}Okay.
Stand on it.

134
00:04:29,978 --> 00:04:33,230
{\an8}Armond will stand on this
once it's becoming the floor.

135
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
{\an8}Come on, let's get back to work.

136
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
{\an8}Lil' Fizz,
you got these in a 13?

137
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
{\an8}Yo, Unc, like,
it's a thrift store.

138
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
{\an8}Like, we got what we got.

139
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
{\an8}I'm fried.

140
00:04:54,627 --> 00:04:56,755
{\an8}Yo, yo, Unc! You need socks
to try on those shoes.

141
00:04:56,880 --> 00:04:58,422
{\an8}Yo, my yout'.
Who you talkin' to?

142
00:04:58,423 --> 00:05:00,799
{\an8}- You guys are both uncs.
- Go feel my skin care routine.

143
00:05:00,800 --> 00:05:03,136
{\an8}What's wrong with this guy?
- Bro, we're not even that old.

144
00:05:03,261 --> 00:05:04,928
{\an8}We're YNs.
- Yeah!

145
00:05:04,929 --> 00:05:07,474
{\an8}Just make sure you get
your seniors' discount, 'aight?

146
00:05:08,850 --> 00:05:10,643
{\an8}He's bein' disrespectful, bro.

147
00:05:10,769 --> 00:05:12,562
{\an8}Oh, shit.

148
00:05:14,022 --> 00:05:14,980
{\an8}Hello?

149
00:05:14,981 --> 00:05:16,524
{\an8}<i>Yo, where you guys at?</i>

150
00:05:16,649 --> 00:05:18,025
{\an8}We're at the thrift.

151
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}<i>-Bro, there's no way you guys
are still jokin' around there!</i>

152
00:05:20,445 --> 00:05:21,987
{\an8}<i>Pick up any boot
and hurry up, bro!</i>

153
00:05:21,988 --> 00:05:23,156
{\an8}<i>We're late as is!</i>

154
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
{\an8}Bro, how am I jokin'?
What the hell?

155
00:05:25,116 --> 00:05:26,325
{\an8}I'm at de thrif gettin' boots.

156
00:05:26,326 --> 00:05:27,661
{\an8}Yo, you think Everett
will allow deez?

157
00:05:27,786 --> 00:05:29,119
{\an8}<i>Bro,
get over here, now.</i>

158
00:05:30,205 --> 00:05:31,997
{\an8}This guy just
hang up on me, bro?

159
00:05:33,124 --> 00:05:34,876
{\an8}Look at what we have here.

160
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
{\an8}If it isn't
the hand-me-down demons.

161
00:05:38,380 --> 00:05:40,297
{\an8}Bro, what? It's just
a quick boot stop. What?

162
00:05:40,298 --> 00:05:42,007
{\an8}At the <i>thrift</i> store, bro?

163
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
{\an8}Bro, you're here too.

164
00:05:43,134 --> 00:05:45,302
{\an8}It's where I come
to drop off all my old shit.

165
00:05:45,303 --> 00:05:47,262
{\an8}If you brokies wanna
make some big boy money,

166
00:05:47,263 --> 00:05:48,889
{\an8}I can get you
in some Zenithon uniforms,

167
00:05:48,890 --> 00:05:51,183
{\an8}if you wanna start respecting
yourself at some point.

168
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
{\an8}How you gonna diss us

169
00:05:52,519 --> 00:05:54,062
{\an8}and then poach us
at the same time?

170
00:05:54,187 --> 00:05:55,270
{\an8}Like, what?

171
00:05:55,271 --> 00:05:57,232
{\an8}♪ This business
runs on motion ♪

172
00:05:57,357 --> 00:05:59,859
{\an8}♪ Not emotion! ♪

173
00:06:01,486 --> 00:06:03,654
{\an8}I gotta get in the stu'.
Holy shit, that was good.

174
00:06:03,655 --> 00:06:05,031
{\an8}Why are you singin' to us?

175
00:06:05,156 --> 00:06:06,365
{\an8}Leave us alone.

176
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
{\an8}We don't need
no hand-outs.

177
00:06:07,701 --> 00:06:09,619
{\an8}Shazam has serious motion.

178
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
{\an8}When Everett lines, uh,
the Grand Marlow?

179
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
{\an8}- Yeah!
- Bro, we're up.

180
00:06:13,498 --> 00:06:15,874
{\an8}That's a big bag.
Me and my twin, raises.

181
00:06:15,875 --> 00:06:16,751
{\an8}The Grand Marlow?

182
00:06:16,876 --> 00:06:18,043
{\an8}Yeah, the Grand
fuckin' Marlow.

183
00:06:18,044 --> 00:06:19,878
{\an8}You can bet your fuckin' life
you're not getting

184
00:06:19,879 --> 00:06:22,214
{\an8}the Grand Marlow.
Anyways, you got my number.

185
00:06:22,215 --> 00:06:23,674
{\an8}You can have
those boots for free.

186
00:06:23,675 --> 00:06:25,593
{\an8}I'll talk to the store owner.
Charity work.

187
00:06:28,638 --> 00:06:30,514
{\an8}I mean, low-key,
Everett does have us,

188
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
{\an8}you know, kinda down bad, cro.

189
00:06:31,891 --> 00:06:33,560
{\an8}You're...
actually considering it?

190
00:06:34,811 --> 00:06:36,520
{\an8}What's wrong wit you?

191
00:06:36,521 --> 00:06:37,646
{\an8}Yeah, we should go.

192
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Yeah, yeah, yeah,

193
00:06:39,357 --> 00:06:41,234
{\an8}back, back, back, back, back.

194
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
{\an8}Yeah, juice it, juice it.

195
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
{\an8}Come on, cuz!

196
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
{\an8}The fuck
took these lockers out?

197
00:06:46,072 --> 00:06:48,700
{\an8}Alright, yo, hang tight!
I'ma go fuck with the client!

198
00:06:52,787 --> 00:06:54,371
{\an8}Who the fuck lined this shit up?

199
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
{\an8}I thought...

200
00:07:05,717 --> 00:07:07,051
{\an8}The fuck, man?

201
00:07:07,052 --> 00:07:08,636
{\an8}Cynthia?

202
00:07:08,762 --> 00:07:10,847
{\an8}Good morning, Cynthia.
Sorry we're late.

203
00:07:12,265 --> 00:07:14,808
{\an8}You quoted me
for an 8:00 AM move.

204
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
{\an8}Not true?

205
00:07:16,353 --> 00:07:17,937
{\an8}That is true.
Yes, that's true.

206
00:07:18,063 --> 00:07:20,273
{\an8}And now it is 10:00 AM.
Not true?

207
00:07:21,608 --> 00:07:22,817
{\an8}Oh, no, it's only 9:17.

208
00:07:22,942 --> 00:07:25,569
{\an8}No, no, no, no, no, no.
You already cut another hour.

209
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
{\an8}At 10 o'clock now.

210
00:07:28,656 --> 00:07:29,823
{\an8}Oh, yeah, it is 10.

211
00:07:29,824 --> 00:07:31,785
{\an8}You're right, look, just shave
two hours off our quote

212
00:07:31,910 --> 00:07:33,494
{\an8}and then we'll
just get right to it.

213
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
{\an8}But, hey,
I did notice on the way in

214
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
{\an8}a lot of these lockers
are already pulled out.

215
00:07:37,415 --> 00:07:38,582
{\an8}That was our job, right?

216
00:07:38,583 --> 00:07:40,459
{\an8}And you say you come here
8 o'clock a'mornin'?

217
00:07:40,460 --> 00:07:41,543
{\an8}Yes, mommy.

218
00:07:41,544 --> 00:07:42,796
{\an8}- Ah-- no! Don't do dat.
- Okay.

219
00:07:42,921 --> 00:07:45,089
{\an8}When mi look 'round and see
say yuh never reach,

220
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
{\an8}me give 'way da job!

221
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
{\an8}Dem take away ya food.
- Who?

222
00:07:48,677 --> 00:07:52,763
{\an8}I gave it to a company
that understands punc-tu-ality.

223
00:07:52,764 --> 00:07:54,765
{\an8}- Who? Where are they?
- Everett, come here.

224
00:07:54,766 --> 00:07:56,309
{\an8}Lemme tell ya somethin'.
Come here.

225
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
{\an8}Come here.

226
00:07:57,519 --> 00:08:00,354
{\an8}You see da man
who remains hungry?

227
00:08:00,355 --> 00:08:01,438
{\an8}Mm-hm.

228
00:08:01,439 --> 00:08:02,816
{\an8}Him never h'affi
beg fi a plate.

229
00:08:02,941 --> 00:08:04,025
{\an8}Tell him again, Cynthia!

230
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
{\an8}Bip bip bip bip
bip bip bip bip-- bop!

231
00:08:06,653 --> 00:08:08,112
{\an8}Lennox!

232
00:08:08,113 --> 00:08:09,113
{\an8}C!

233
00:08:09,114 --> 00:08:10,364
{\an8}Wah gwan, sweetie?

234
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
{\an8}Not much, man.
Mi glad to see ya.

235
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
{\an8}- Long time, no?
- Glad to see ya, man.

236
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
{\an8}Holy hugs.

237
00:08:16,371 --> 00:08:19,332
{\an8}- Glad, glad, glad to see ya.
- Glad to see ya, too, trust me.

238
00:08:19,457 --> 00:08:20,333
{\an8}Long time, no?

239
00:08:20,458 --> 00:08:23,002
{\an8}You know, I must say...

240
00:08:23,128 --> 00:08:26,505
{\an8}I am very pleased
wit de Omerta guys.

241
00:08:26,506 --> 00:08:28,383
{\an8}This was not your mess to clean.

242
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
{\an8}But see it dere?
You do de job.

243
00:08:32,679 --> 00:08:35,431
{\an8}At least somebody here
understands

244
00:08:35,432 --> 00:08:37,517
{\an8}the meaning of urgency.

245
00:08:37,642 --> 00:08:39,810
{\an8}Well, you know,
Cynthia, if you call,

246
00:08:39,811 --> 00:08:41,354
{\an8}it's always urgent.

247
00:08:41,479 --> 00:08:43,689
{\an8}Ya see why mi love ya, though?

248
00:08:43,690 --> 00:08:45,066
{\an8}And I'm always in the area.

249
00:08:45,191 --> 00:08:48,652
{\an8}Oh, sorry, Len. Hol' on.

250
00:08:48,653 --> 00:08:50,697
{\an8}Take time, sweetie.

251
00:08:53,033 --> 00:08:55,492
{\an8}So, you guys go way back
or somethin'?

252
00:09:08,173 --> 00:09:09,340
{\an8}What...?

253
00:09:11,843 --> 00:09:12,886
{\an8}Pssh.

254
00:09:16,514 --> 00:09:18,433
{\an8}She told me
it would be forever!

255
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
{\an8}And it's okay, man.
Look, a guy like you,

256
00:09:20,393 --> 00:09:23,103
{\an8}handsome, young, beautiful,
there is a fish in de--

257
00:09:23,104 --> 00:09:24,563
{\an8}in de lake, everywhere, man.

258
00:09:24,564 --> 00:09:26,774
{\an8}With one swim away like that,
you catch it--

259
00:09:26,775 --> 00:09:28,400
{\an8}Fuck all that
fish shit, dude.

260
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
{\an8}You need to get
yourself a turtle.

261
00:09:29,903 --> 00:09:32,738
{\an8}Somethin' you can grow old with,
somethin' that goes slow.

262
00:09:32,739 --> 00:09:35,784
{\an8}You don't understand! This is
more than a relationship.

263
00:09:35,909 --> 00:09:38,285
{\an8}This is my papers.
This is deportation!

264
00:09:38,286 --> 00:09:40,079
{\an8}- Oh, fuck.
- Immigration!

265
00:09:42,207 --> 00:09:45,376
{\an8}Yo, respect to your guys
for dealin' with those lockers.

266
00:09:45,377 --> 00:09:48,212
{\an8}Appreciate that, for real.
- Yeah.

267
00:09:48,213 --> 00:09:51,298
{\an8}My guys aren't the type
of guys you thank.

268
00:09:51,299 --> 00:09:54,094
{\an8}You feel me?
My guys are real guys.

269
00:09:57,055 --> 00:09:58,472
{\an8}Sorry?

270
00:09:58,473 --> 00:10:01,684
{\an8}Like, you guys have movers...

271
00:10:02,644 --> 00:10:04,270
{\an8}but do you guys have <i>guys</i> ?

272
00:10:04,396 --> 00:10:06,022
{\an8}You know, like real guys?

273
00:10:08,608 --> 00:10:10,360
{\an8}Yeah, they're all guys.
They're...

274
00:10:10,485 --> 00:10:11,778
{\an8}All my guys are outside.

275
00:10:11,903 --> 00:10:14,489
{\an8}Holy, his guys are outside.

276
00:10:14,614 --> 00:10:16,408
{\an8}- What?
- I just came from outside.

277
00:10:16,533 --> 00:10:18,492
{\an8}I didn't see
no real guys out dere.

278
00:10:18,493 --> 00:10:20,327
{\an8}My guys are outside for real.

279
00:10:20,328 --> 00:10:21,454
{\an8}Tryin' to show you.

280
00:10:22,831 --> 00:10:24,081
{\an8}No, they're all, like,
literally outside.

281
00:10:24,082 --> 00:10:25,958
{\an8}Like, waitin' in the front.
- No, I get it.

282
00:10:25,959 --> 00:10:28,252
{\an8}Obviously, like,
you guys have guys.

283
00:10:28,253 --> 00:10:30,505
{\an8}Like, there's guys out front.

284
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
{\an8}I'm tryin' to show you
the difference.

285
00:10:32,006 --> 00:10:36,344
{\an8}Like... my right-hand guy,
is a <i>guy</i> .

286
00:10:36,469 --> 00:10:37,428
{\an8}Feel me?

287
00:10:39,806 --> 00:10:41,014
{\an8}You're not gettin' it?

288
00:10:41,015 --> 00:10:42,766
{\an8}You're sayin' "guy"
but you don't mean "guy."

289
00:10:42,767 --> 00:10:43,810
{\an8}What's guy?
Who's guy?

290
00:10:43,935 --> 00:10:45,602
{\an8}- No, I <i>mean</i> guy.
- Oh.

291
00:10:45,603 --> 00:10:48,398
{\an8}No, no, I mean guy.
Guyzerini.

292
00:10:48,523 --> 00:10:49,940
{\an8}You know?
A guy-zer.

293
00:10:49,941 --> 00:10:52,151
{\an8}A guy that does what a guy does.

294
00:10:52,152 --> 00:10:53,653
{\an8}A guys' guy!

295
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
{\an8}- A guys' guy?
- Yeah!

296
00:10:54,988 --> 00:10:56,655
{\an8}Guy Lafleur.

297
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
{\an8}Guy Fieri. No?
It's not makin' sense to you?

298
00:10:59,367 --> 00:11:00,826
{\an8}Maybe I'm not even
speakin' English!

299
00:11:00,827 --> 00:11:02,829
{\an8}I dunno.
Maybe I'm speakin' Guyanese.

300
00:11:02,954 --> 00:11:06,498
{\an8}You know, everything we use
to live is made in Guy-wan.

301
00:11:06,499 --> 00:11:07,834
{\an8}You understand what I'm sayin'?

302
00:11:07,959 --> 00:11:09,209
{\an8}I'm losin' it, bro!

303
00:11:09,210 --> 00:11:12,296
{\an8}I'm losin' it.
I'm losin' it, bro. What is...

304
00:11:12,297 --> 00:11:13,673
{\an8}What do you mean?

305
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
{\an8}Just know...

306
00:11:15,258 --> 00:11:17,927
{\an8}how my guys removed
the lockers for you,

307
00:11:18,053 --> 00:11:21,056
{\an8}my guys will remove you
for me, easy.

308
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
{\an8}If this is about
the Grand Marlow, we can--

309
00:11:23,224 --> 00:11:25,684
{\an8}It's about whatever you
want it to be about, broski.

310
00:11:25,685 --> 00:11:27,686
{\an8}Trust me!

311
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
{\an8}You guys keep
pushin' into my routes,

312
00:11:29,814 --> 00:11:31,565
{\an8}I may have to reroute dat
permanently.

313
00:11:31,566 --> 00:11:33,859
{\an8}You understand me?

314
00:11:33,860 --> 00:11:37,488
{\an8}I got guys who move...

315
00:11:37,489 --> 00:11:39,573
{\an8}and I got guys
who do the moving.

316
00:11:39,574 --> 00:11:41,658
{\an8}And we don't like the way
you guys are movin',

317
00:11:41,659 --> 00:11:44,495
{\an8}and we're wit da movements.
You understand what I'm sayin'?

318
00:11:44,496 --> 00:11:47,164
{\an8}There's guys and lows in life,
brother. Get with it.

319
00:11:47,165 --> 00:11:49,042
{\an8}You're tryin' to tell me
the guy's not blue?

320
00:11:49,167 --> 00:11:50,585
{\an8}I'm really out here.
You understand?

321
00:11:50,710 --> 00:11:52,670
{\an8}You know the motto, kid.

322
00:11:52,671 --> 00:11:54,838
{\an8}- I'm sorry?
- I'm a real guy.

323
00:11:54,839 --> 00:11:56,716
{\an8}And you can tell your pops,
too, brother.

324
00:11:56,841 --> 00:11:58,051
{\an8}Wait, my dad?

325
00:12:00,345 --> 00:12:02,596
{\an8}What does my dad
have to do with it?

326
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
{\an8}- Sorry, Len.
- It's okay.

327
00:12:04,307 --> 00:12:05,891
{\an8}We were just catchin' up.
- Mm-hm.

328
00:12:05,892 --> 00:12:08,103
{\an8}So let's talk about
this invoice.

329
00:12:08,228 --> 00:12:09,771
{\an8}We're about
to get started, if that's--

330
00:12:09,896 --> 00:12:10,854
{\an8}Go back a' work.

331
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
{\an8}Mi nuh know
why ya stand up here

332
00:12:12,524 --> 00:12:15,901
{\an8}like ya not have nothin' fi do.
At 12 o'clock now!

333
00:12:15,902 --> 00:12:17,237
{\an8}Okay, but-- alright.

334
00:12:19,030 --> 00:12:21,157
{\an8}Invoice, invoice...
It's gonna be right here.

335
00:12:22,450 --> 00:12:26,578
{\an8}This is deportation!
This my-- my-- my visa!

336
00:12:26,579 --> 00:12:27,705
{\an8}My visa!

337
00:12:27,706 --> 00:12:29,416
{\an8}Mikey, Mikey...

338
00:12:29,541 --> 00:12:33,795
{\an8}Maybe this is God saving you
from a lifetime of problems

339
00:12:33,920 --> 00:12:35,379
{\an8}and-- and freezing cold.

340
00:12:37,257 --> 00:12:39,049
{\an8}Maybe you should
go back home to Nigeria.

341
00:12:39,050 --> 00:12:41,969
{\an8}I-- I should-- who?
I should go back to Nigeria?!

342
00:12:41,970 --> 00:12:43,971
{\an8}Uncle Marcus,
when is my own turn,

343
00:12:43,972 --> 00:12:45,556
{\an8}I should go back to Nigeria?

344
00:12:45,557 --> 00:12:48,183
{\an8}When last-- when last did you
come to Nigeria, Uncle Marcus?!

345
00:12:48,184 --> 00:12:51,271
{\an8}You want me to go back home
and be driving danfo?

346
00:12:51,396 --> 00:12:52,479
{\an8}When last did you come?

347
00:12:52,480 --> 00:12:53,772
{\an8}Control yourself.

348
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
{\an8}Fuck you, nigga!
Fuck you!

349
00:12:55,275 --> 00:12:56,401
{\an8}Ah-ah!

350
00:12:56,526 --> 00:12:58,111
{\an8}Okay...

351
00:12:58,236 --> 00:13:01,531
{\an8}Mikey, I am warning you,
control yourself.

352
00:13:02,991 --> 00:13:04,241
{\an8}Control yourself.

353
00:13:04,242 --> 00:13:06,953
{\an8}What happened?

354
00:13:07,078 --> 00:13:09,289
{\an8}Get the fuck off me
with that Nigerian shit, huh?

355
00:13:09,414 --> 00:13:12,167
{\an8}Alright, Doug, Ricky,
Michael, Marcus.

356
00:13:12,292 --> 00:13:14,044
{\an8}Boss!
What do you need?

357
00:13:14,169 --> 00:13:15,335
{\an8}Why is Michael cryin'?

358
00:13:15,336 --> 00:13:17,088
{\an8}His-- his, uh, girlfriend
break up with him.

359
00:13:17,213 --> 00:13:18,005
{\an8}What?!

360
00:13:18,006 --> 00:13:20,049
{\an8}Boss,
I'm an illegal alien, boss.

361
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
{\an8}Boss, they are going
to deport me back to Nigeria!

362
00:13:22,302 --> 00:13:23,135
{\an8}Fuck.

363
00:13:23,136 --> 00:13:24,928
{\an8}I should be on
de next flight, boss.

364
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
{\an8}No refund, straight deportation.

365
00:13:27,390 --> 00:13:29,142
{\an8}- Alright, alright.
- I don't want to go back, boss!

366
00:13:29,267 --> 00:13:30,934
{\an8}Fuck all
that alien talk for now.

367
00:13:30,935 --> 00:13:33,103
{\an8}Let's deport these lockers
and figure this out later, yeah?

368
00:13:33,104 --> 00:13:34,938
{\an8}Guy's leakin'!
Why you sweatin'?

369
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
{\an8}Why you wearing cowboy boots?

370
00:13:37,400 --> 00:13:38,651
{\an8}You said get any boots.

371
00:13:38,652 --> 00:13:40,652
{\an8}Yeah, I said boots, not
fuckin' [Southern accent] <i>boots!</i>

372
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
{\an8}You got fuckin' <i>boots</i> !

373
00:13:41,654 --> 00:13:43,365
{\an8}<i>Boots</i> , boots, what are--
it's boots!

374
00:13:43,490 --> 00:13:45,699
{\an8}I asked for work boots,
you get cowboy <i>boots</i> !

375
00:13:45,700 --> 00:13:47,285
{\an8}<i>-Boots</i> are boots!

376
00:13:47,410 --> 00:13:49,828
{\an8}This is a fuckin' joke, man.
Yo, keep an eye on your nephew.

377
00:13:49,829 --> 00:13:51,331
{\an8}You guys,
let's get on these lockers, man.

378
00:13:51,456 --> 00:13:52,916
{\an8}Let's get these out.
- They're nice boots.

379
00:13:53,041 --> 00:13:54,458
{\an8}Let's get
these lockers packed up, bro.

380
00:13:54,459 --> 00:13:56,794
{\an8}Come on, bro! I didn't say
any fuckin' any boot, bro!

381
00:13:56,795 --> 00:13:58,004
{\an8}You're wearin' cowboy <i>boots</i> !

382
00:14:00,715 --> 00:14:02,258
{\an8}"Wah gwan"...

383
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
{\an8}<i>Pick up the fucking phone,
Everett, you slimeball prick</i> .

384
00:14:08,139 --> 00:14:10,349
{\an8}I know about the Grand Marlow.

385
00:14:10,350 --> 00:14:12,810
{\an8}<i>And it's not like your fucking
secretary's doing anything</i> .

386
00:14:12,811 --> 00:14:14,520
{\an8}<i>She just sits there all day</i> !

387
00:14:16,314 --> 00:14:18,983
{\an8}- Listen, you fuck!
- Carla?

388
00:14:18,984 --> 00:14:22,027
{\an8}Uh, sorry.
What's up with you?

389
00:14:22,028 --> 00:14:24,072
{\an8}Have you ever heard of
an Omerta Logistics?

390
00:14:24,197 --> 00:14:28,367
{\an8}Omerta... no.
Who are they?

391
00:14:28,368 --> 00:14:30,160
{\an8}Fuck, I dunno,
but I think I just got

392
00:14:30,161 --> 00:14:31,328
{\an8}totally grilled by their CEO.

393
00:14:31,329 --> 00:14:33,163
{\an8}I think it's about
that Grand Marlow shit.

394
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
{\an8}Also, I think Michael
totally got dumped.

395
00:14:34,874 --> 00:14:36,793
{\an8}What? We can't lose
our Immi-Grant grant!

396
00:14:36,918 --> 00:14:39,254
{\an8}<i>I know, man, fuck.
We'll figure somethin' out</i> .

397
00:14:39,379 --> 00:14:41,964
{\an8}I... may have another option, actually.

398
00:14:41,965 --> 00:14:43,382
{\an8}<i>His name is Chrisss</i> .

399
00:14:43,383 --> 00:14:44,842
{\an8}Sorry, we'll talk,
we'll talk, we'll talk.

400
00:14:44,843 --> 00:14:47,094
{\an8}[no accent] These ain't
no mother-fuckin' steel toes!

401
00:14:47,095 --> 00:14:48,263
{\an8}Hello?

402
00:14:48,388 --> 00:14:50,013
{\an8}Fuckin' workin'
my ass off, man!

403
00:14:50,014 --> 00:14:51,307
{\an8}Marcus!

404
00:14:54,019 --> 00:14:55,352
{\an8}What's good?

405
00:14:55,353 --> 00:14:56,812
{\an8}Ah...

406
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
{\an8}Uh, I'm good oh!

407
00:14:58,023 --> 00:14:59,107
{\an8}I'm very good oh!

408
00:14:59,232 --> 00:15:00,441
{\an8}Where'd your accent go
just now?

409
00:15:00,442 --> 00:15:04,236
{\an8}Accent? Wah? Why?
What are you talking about?

410
00:15:04,237 --> 00:15:06,280
{\an8}What accent? Ah!
- Is your foot good?

411
00:15:06,281 --> 00:15:07,490
{\an8}Ah! Yes!

412
00:15:07,615 --> 00:15:08,866
{\an8}Alright, perfect.
We don't have insurance.

413
00:15:08,867 --> 00:15:10,410
{\an8}Boss, don't look at the foot,
look here!

414
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
{\an8}What happened?
It just fell on your foot?

415
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
{\an8}No, no, no, no, no!
This is fine, boss!

416
00:15:14,331 --> 00:15:15,873
{\an8}This is fine, boss!
- Okay, you sure?

417
00:15:15,874 --> 00:15:17,751
{\an8}You don't need
to sit down for a bit?

418
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
{\an8}I am good!
Good as good.

419
00:15:19,044 --> 00:15:20,794
{\an8}- Okay, just walk it off, then.
- Yes, yes, yes!

420
00:15:20,795 --> 00:15:22,963
{\an8}You sure that lump isn't--
the lump was there before?

421
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
{\an8}Boss, boss, boss!
Don't look at my foot, boss!

422
00:15:24,966 --> 00:15:26,717
{\an8}- The lump was there before?
- Look at me!

423
00:15:26,718 --> 00:15:27,469
{\an8}Ahh!

424
00:15:27,594 --> 00:15:28,677
{\an8}Ahh...

425
00:15:28,678 --> 00:15:30,597
{\an8}Where's everybody at?

426
00:15:30,722 --> 00:15:31,680
{\an8}Let's rip!

427
00:15:37,270 --> 00:15:38,979
{\an8}Nice, nice, nice.
Yeah, right to the door.

428
00:15:38,980 --> 00:15:40,230
{\an8}Right to the door.

429
00:15:49,616 --> 00:15:51,117
{\an8}Let's move on desks.

430
00:16:06,216 --> 00:16:07,841
{\an8}Yo, easy, Hassan!
Easy, easy!

431
00:16:07,842 --> 00:16:09,259
{\an8}I can't feel my foot!

432
00:16:14,891 --> 00:16:16,184
{\an8}Supervisor,
what do we do here?

433
00:16:16,309 --> 00:16:17,935
{\an8}I dunno, man.
My feet are killin' me.

434
00:16:17,936 --> 00:16:19,019
{\an8}You supervise this shit, man.

435
00:16:19,020 --> 00:16:21,146
{\an8}Up, up, up, up, up, up, up!

436
00:16:21,147 --> 00:16:23,148
{\an8}Watch it, watch it!
Watch your fingers.

437
00:16:23,149 --> 00:16:24,775
{\an8}Hold on, push to the side.

438
00:16:24,776 --> 00:16:27,153
{\an8}Watch your feet, watch
your hands, watch your toes.

439
00:16:29,322 --> 00:16:30,740
{\an8}Grab the bottom,
grab the bottom!

440
00:16:33,201 --> 00:16:35,119
{\an8}Yo, my boots
are too small for this!

441
00:16:36,955 --> 00:16:38,205
{\an8}Wait, wait, wait, wait!

442
00:16:38,206 --> 00:16:39,623
{\an8}I gotta take my boots off!

443
00:16:39,624 --> 00:16:40,666
{\an8}Aah, fuck!

444
00:16:40,667 --> 00:16:43,043
{\an8}Dougie's got it!
I got it, I got it, I got it!

445
00:16:57,851 --> 00:16:59,185
{\an8}Boss, is this the star bit?

446
00:16:59,310 --> 00:17:01,145
{\an8}Yes, Armond.
Just please, hurry, man!

447
00:17:01,146 --> 00:17:03,188
{\an8}It's heavy, man!

448
00:17:03,189 --> 00:17:05,190
{\an8}I don't think
that's the right...

449
00:17:05,191 --> 00:17:07,401
{\an8}Armond!
Hurry the fuck up!

450
00:17:07,402 --> 00:17:10,029
{\an8}- Yeah, give me one second.
- It's burn, man. It's burn.

451
00:17:10,030 --> 00:17:11,572
{\an8}Please!
Please, Armond!

452
00:17:11,573 --> 00:17:13,282
{\an8}Armond needs the Philippines.
That's why...

453
00:17:13,283 --> 00:17:15,535
{\an8}I'm sweating!
My ass is sweating!

454
00:17:18,079 --> 00:17:20,373
{\an8}I think one more screw, Kaveh.

455
00:17:21,374 --> 00:17:23,167
{\an8}How about screw you, man?

456
00:17:23,168 --> 00:17:26,211
{\an8}Aah!

457
00:17:27,505 --> 00:17:29,673
{\an8}That was actually
quite comical.

458
00:17:29,674 --> 00:17:31,258
{\an8}Elevate the leg! Elevate!

459
00:17:31,259 --> 00:17:34,094
{\an8}It could be amputated!
Okay, watch it, watch it.

460
00:17:34,095 --> 00:17:36,514
{\an8}Mind the circulation,
mind the circulation!

461
00:17:36,639 --> 00:17:38,766
{\an8}Twist it back. It's already
in the wrong direction.

462
00:17:38,767 --> 00:17:40,101
{\an8}Look--

463
00:17:40,226 --> 00:17:41,685
{\an8}Don't do that, don't do that!

464
00:17:41,686 --> 00:17:43,438
{\an8}- Sorry, sorry!
- Holy shit!

465
00:17:43,563 --> 00:17:45,357
{\an8}Leave it!
You're making it worse!

466
00:17:45,482 --> 00:17:48,442
{\an8}Sorry, sorry. Just relax.

467
00:17:48,443 --> 00:17:51,154
{\an8}Relax.
What do you mean, relax?!

468
00:18:14,386 --> 00:18:15,595
{\an8}Jesus fucking Christ!

469
00:18:16,721 --> 00:18:18,139
{\an8}Wah goin' on?

470
00:18:18,264 --> 00:18:20,474
{\an8}Wah you need?
Ya frightened, eh?

471
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
{\an8}That was
a little bit terrifying.

472
00:18:22,060 --> 00:18:24,436
{\an8}Yo, dawg, the thing is
when we get to the hospital,

473
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
{\an8}we got no work insurance, so--

474
00:18:25,980 --> 00:18:27,815
{\an8}Deb's got me covered.
I told you, boys.

475
00:18:27,816 --> 00:18:28,941
{\an8}She's got all that.

476
00:18:28,942 --> 00:18:31,402
{\an8}Besides the pain,
I'm just chillin'.

477
00:18:31,403 --> 00:18:32,403
{\an8}Perfect.

478
00:18:32,404 --> 00:18:34,447
{\an8}You are... Shazzum, right?

479
00:18:34,572 --> 00:18:36,657
{\an8}- Yeah, I's di man.
- Ah, okay, perfect.

480
00:18:36,658 --> 00:18:39,076
{\an8}I'm going to ask you a few
questions, if that's alright.

481
00:18:39,077 --> 00:18:40,244
{\an8}Wha'?

482
00:18:40,245 --> 00:18:42,163
{\an8}I have a few questions for you.
I'm Grant.

483
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
{\an8}Wha'?

484
00:18:43,123 --> 00:18:43,915
{\an8}- Grant.
- Rent?!

485
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
{\an8}Graaant!

486
00:18:56,094 --> 00:18:57,261
{\an8}Yeah, Carla?

487
00:18:57,262 --> 00:18:58,345
{\an8}<i>Listen.</i>

488
00:18:58,346 --> 00:19:00,180
{\an8}There's a detective-looking guy
at the warehouse

489
00:19:00,181 --> 00:19:01,683
{\an8}<i>asking questions!</i>

490
00:19:01,808 --> 00:19:03,642
{\an8}Wait, what do you mean?
What do you mean?

491
00:19:03,643 --> 00:19:05,602
{\an8}I thought you said
they never check that shit!

492
00:19:05,603 --> 00:19:06,645
{\an8}I don't know!

493
00:19:06,646 --> 00:19:09,440
{\an8}But this is definitely
about the application!

494
00:19:09,441 --> 00:19:11,192
{\an8}Wait, how do you know?
Did he say anything?

495
00:19:11,317 --> 00:19:14,028
{\an8}What'd he say?
Carla?

496
00:19:14,029 --> 00:19:15,571
{\an8}Carla, I can't hear nothin'.
- Everett?

497
00:19:15,572 --> 00:19:17,407
{\an8}It's fine, Ricky.
Carla, I can't hear you.

498
00:19:17,532 --> 00:19:19,367
{\an8}<i>This is definitely
gonna blow up like the--</i>

499
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
{\an8}Hey, hey, hey,
nothin's gonna blow up!

500
00:19:21,036 --> 00:19:23,245
{\an8}Nothin's gonna blow up, alright?
You just relax. Hold it down.

501
00:19:23,246 --> 00:19:25,581
{\an8}We'll be home soon.
Lay low till the end of the day.

502
00:19:25,582 --> 00:19:27,166
{\an8}We get back,
we'll sort this out.

503
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
{\an8}<i>Just hide for now, alright?</i>

504
00:19:28,293 --> 00:19:29,336
{\an8}- Everett?
- Ricky, don't worry.

505
00:19:29,461 --> 00:19:31,420
{\an8}- Don't worry!
- She knows about the explosion!

506
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
{\an8}Don't worry!
Leave it alone!

507
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
{\an8}No one's talking about
exploding the van but you.

508
00:19:34,716 --> 00:19:36,633
{\an8}- Shut up!
- I'm tellin' you to shut up!

509
00:19:36,634 --> 00:19:37,968
{\an8}<i>Cállate</i> !
- You <i>cállate</i> !

510
00:19:37,969 --> 00:19:40,138
{\an8}Fucking <i>cállate.</i>
Just shh.

511
00:19:40,263 --> 00:19:42,598
{\an8}No one knows about
you blowing up the van.

512
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
{\an8}Yo, what's good, bro?

513
00:20:00,325 --> 00:20:01,534
{\an8}Huh.
Let's park like cops.

514
00:20:01,660 --> 00:20:04,411
{\an8}No, we don't need to.
Yo, yo, yo, yo, yo!

515
00:20:04,412 --> 00:20:06,413
{\an8}Easy, bro!
Relax!

516
00:20:06,414 --> 00:20:07,832
{\an8}- Why you bein'--
- I got it!

517
00:20:07,957 --> 00:20:10,125
{\an8}Bro, I said I got it!
I'm not even touching!

518
00:20:10,126 --> 00:20:11,920
{\an8}- Come on! It's a classic car!
- Oh my God.

519
00:20:12,045 --> 00:20:13,420
{\an8}Alright.

520
00:20:13,421 --> 00:20:16,341
{\an8}Pants, shirt, jacket, gloves.

521
00:20:17,634 --> 00:20:19,677
{\an8}Bro... what?

522
00:20:19,678 --> 00:20:21,429
{\an8}Yo!

523
00:20:21,554 --> 00:20:23,639
{\an8}What the fuck?
Fuckin' boots in there!

524
00:20:23,640 --> 00:20:25,225
{\an8}Yo!

525
00:20:28,144 --> 00:20:29,186
{\an8}Welcome to Zenithon, dipsit.

526
00:20:29,187 --> 00:20:31,940
{\an8}- When do I start?
- See ya <i>mañana</i> , 9:30.

527
00:20:32,065 --> 00:20:32,981
{\an8}Headquarters.

528
00:20:33,983 --> 00:20:35,443
{\an8}Yo!

529
00:20:37,153 --> 00:20:38,571
{\an8}My dad's car!

530
00:20:40,198 --> 00:20:42,366
{\an8}Everett,

531
00:20:42,367 --> 00:20:44,327
{\an8}Maybe, and this is
a suggestion...

532
00:20:44,452 --> 00:20:46,537
{\an8}While he's sleeping...

533
00:20:46,538 --> 00:20:49,581
{\an8}I take this one...
Quick, fast...

534
00:20:49,582 --> 00:20:51,000
{\an8}Just take it--
- No, no, no!

535
00:20:51,126 --> 00:20:52,167
{\an8}It's fast!

536
00:20:52,168 --> 00:20:53,544
{\an8}What the fuck
you talkin' about?!

537
00:20:53,545 --> 00:20:55,088
{\an8}Ricky, what are you doing?
We can't!

538
00:20:56,965 --> 00:21:00,384
{\an8}- Oh, hey!
- Hey, boys! Ricky!

539
00:21:00,385 --> 00:21:02,554
{\an8}Oh, God bless your heart!
- God bless you, man!

540
00:21:02,679 --> 00:21:04,639
{\an8}You happy?
- Yeah, I'm really happy.

541
00:21:04,764 --> 00:21:06,890
{\an8}- Happy to be alive?
- I love livin', man.

542
00:21:06,891 --> 00:21:09,102
{\an8}- You feelin' good?
- Yeah, I'm doin' alright.

543
00:21:09,227 --> 00:21:10,561
{\an8}Where is he?
Where's my Dougie?

544
00:21:10,562 --> 00:21:12,147
{\an8}Oh, shit, yo, Doug,
your mom's here.

545
00:21:12,272 --> 00:21:13,314
{\an8}- Dougie!
- Debbie!

546
00:21:13,315 --> 00:21:15,567
{\an8}Baby!
Oh, what happened?

547
00:21:15,692 --> 00:21:16,568
{\an8}Oh, Dougie, baby!

548
00:21:16,693 --> 00:21:18,193
{\an8}He came!
Are you okay?

549
00:21:18,194 --> 00:21:19,194
{\an8}What happened?

550
00:21:21,448 --> 00:21:23,408
{\an8}I mean,
it's pretty obvious.

551
00:21:23,533 --> 00:21:25,659
{\an8}He broke both his ankles
like the reet he is.

552
00:21:25,660 --> 00:21:26,869
{\an8}- Tyson!
- What?

553
00:21:26,870 --> 00:21:28,996
{\an8}It takes a frickin' douche-hole
to get his fuckin' legs

554
00:21:28,997 --> 00:21:30,581
{\an8}broken by a locker.

555
00:21:30,582 --> 00:21:32,709
{\an8}- Baby boy!
- Just hit a locker.

556
00:21:32,834 --> 00:21:34,376
{\an8}Doug, I didn't know
you had a brother.

557
00:21:34,377 --> 00:21:35,627
{\an8}Yeah, right!

558
00:21:35,628 --> 00:21:37,337
{\an8}If this bag of bones
was my brother,

559
00:21:37,338 --> 00:21:39,381
{\an8}I'd off myself
the day I was born.

560
00:21:39,382 --> 00:21:41,759
{\an8}Alright,
have a NutriGrain and zip it!

561
00:21:41,760 --> 00:21:42,969
{\an8}Mom!

562
00:21:43,094 --> 00:21:44,094
{\an8}Thank you...

563
00:21:44,095 --> 00:21:46,097
{\an8}Tyson's actually
my stepson.

564
00:21:46,222 --> 00:21:47,265
{\an8}Um...

565
00:21:47,390 --> 00:21:49,017
{\an8}But aren't you older
than your dad, or--?

566
00:21:49,142 --> 00:21:50,602
{\an8}That is <i>not</i> my dad!

567
00:21:50,727 --> 00:21:53,270
{\an8}He's just a leech who takes
advantage of older women!

568
00:21:53,271 --> 00:21:54,563
{\an8}It's not even like that.

569
00:21:54,564 --> 00:21:56,941
{\an8}I'm only here 'cause
I need a ride to ball hockey,

570
00:21:57,067 --> 00:21:58,192
{\an8}which, guess what?
I'm late for!

571
00:21:58,193 --> 00:21:59,902
{\an8}Well, I got somethin'
to say to you!

572
00:21:59,903 --> 00:22:02,112
{\an8}You're supposed to make sure
that my Dougie gets home

573
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
{\an8}in one piece!

574
00:22:03,239 --> 00:22:04,281
{\an8}Yeah, I got you.

575
00:22:04,282 --> 00:22:05,449
{\an8}In a fuckin' box.

576
00:22:05,450 --> 00:22:07,327
{\an8}- Oh, no!
- I don't care.

577
00:22:07,452 --> 00:22:09,537
{\an8}Tyson Bartholemew Johnson!

578
00:22:09,663 --> 00:22:11,705
{\an8}I've had it up to here
with your fuckin' attitude!

579
00:22:11,706 --> 00:22:13,582
{\an8}Just gimme the car
and I'm outta here.

580
00:22:13,583 --> 00:22:14,876
{\an8}- Baby, I'm so sorry.
- It's okay.

581
00:22:15,001 --> 00:22:16,669
{\an8}- I'm sorry.
- Oh, gimme a little sugar.

582
00:22:16,670 --> 00:22:19,129
{\an8}- I'm gonna drop him off.
- Mmm...

583
00:22:22,467 --> 00:22:23,467
{\an8}I'm gonna drop him off.

584
00:22:23,468 --> 00:22:25,135
{\an8}- Okay.
- Mm-hm? Okay?

585
00:22:25,136 --> 00:22:27,221
{\an8}And then I'm gonna
come right back, okay?

586
00:22:27,222 --> 00:22:29,139
{\an8}- Mmm...
- Mmm!

587
00:22:31,309 --> 00:22:33,227
{\an8}Stop it.
Stop it.

588
00:22:33,228 --> 00:22:34,896
{\an8}I don't like that.

589
00:22:35,855 --> 00:22:37,398
{\an8}Okay, baby,
I'll be right back.

590
00:22:37,399 --> 00:22:38,774
{\an8}Watch it, big guy!

591
00:22:38,775 --> 00:22:40,818
{\an8}- I'm watchin'.
- I'm onto you!

592
00:22:40,819 --> 00:22:42,820
{\an8}Bye, baby, I love you.
- I love you too, baby.

593
00:22:42,821 --> 00:22:44,698
{\an8}I love you, baby!
I love you more, baby!

594
00:22:44,823 --> 00:22:46,365
{\an8}Oh, I love you everything.
All of it.

595
00:22:46,366 --> 00:22:47,867
{\an8}I love you.
Bye, baby, okay.

596
00:22:47,992 --> 00:22:50,495
{\an8}- I love you with all my body.
- I love you, too. Bye, baby.

597
00:22:53,373 --> 00:22:54,833
{\an8}Fuckin' piece of shit.

598
00:22:54,958 --> 00:22:56,251
{\an8}That's your girl?

599
00:22:56,376 --> 00:22:57,669
{\an8}Every last bit of her.

600
00:22:59,462 --> 00:23:01,381
{\an8}Yo, God bless your cougar, bro.

601
00:23:01,506 --> 00:23:03,466
{\an8}That shit was...
that shit was inspiring.

602
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
{\an8}I'm tellin' you, man.

603
00:23:04,884 --> 00:23:06,469
{\an8}Cougars are the best
thing in this world

604
00:23:06,594 --> 00:23:07,678
{\an8}besides air and water.

605
00:23:07,679 --> 00:23:10,015
{\an8}I mean, it looks pretty tough
to have an adult son

606
00:23:10,140 --> 00:23:11,432
{\an8}and shit,
but she seems worth it.

607
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
{\an8}Yeah, he's alright, you know...

608
00:23:13,435 --> 00:23:15,729
{\an8}Family's what you make it.

609
00:23:15,854 --> 00:23:17,521
{\an8}It's what you
need it to be, y'know?

610
00:23:17,522 --> 00:23:19,523
{\an8}It makes me a better man.

611
00:23:19,524 --> 00:23:21,191
{\an8}- Hmm.
- A stronger man.

612
00:23:21,192 --> 00:23:22,276
{\an8}- Yeah.
- Yeah.

613
00:23:22,277 --> 00:23:23,485
{\an8}A richer man...

614
00:23:23,486 --> 00:23:24,779
{\an8}Richer, huh...?

615
00:23:26,740 --> 00:23:28,157
{\an8}Damn.

616
00:23:28,158 --> 00:23:29,283
{\an8}That's inspiring, Doug,
for real.

617
00:23:29,284 --> 00:23:30,743
{\an8}- No worries, boys.
- You have no idea.

618
00:23:30,744 --> 00:23:32,369
{\an8}Thanks for being here
for me, eh?

619
00:23:32,370 --> 00:23:34,289
{\an8}- Of course, man. I got you.
- You too, Ricky.

620
00:23:34,414 --> 00:23:35,456
{\an8}- Bye, Dougie.
- See you guys.

621
00:23:35,457 --> 00:23:36,707
{\an8}- Next week?
- See you guys.

622
00:23:36,708 --> 00:23:37,792
{\an8}Alright, buddy.

623
00:23:39,794 --> 00:23:42,047
{\an8}Hey, did you guys
actually blow up a van?

624
00:23:44,716 --> 00:23:46,885
{\an8}'Cause I can keep a secret...

625
00:23:48,219 --> 00:23:49,178
{\an8}No.

626
00:23:49,179 --> 00:23:51,180
{\an8}See?

627
00:23:52,640 --> 00:23:54,183
{\an8}No matter what you do,

628
00:23:54,184 --> 00:23:56,310
{\an8}Armond has the short cuts.

629
00:23:56,311 --> 00:23:59,063
{\an8}You didn't listen to me.
All I need is your trust.

630
00:23:59,064 --> 00:24:02,691
{\an8}- I guess it is okay.
- Um, one last thing, actually.

631
00:24:02,692 --> 00:24:03,985
{\an8}Um...

632
00:24:04,110 --> 00:24:06,570
{\an8}Do you think you can
maybe drop me home?

633
00:24:06,571 --> 00:24:09,073
{\an8}Because, um, one of my wife's
favourite activities

634
00:24:09,074 --> 00:24:10,908
{\an8}is to actually take my car.

635
00:24:10,909 --> 00:24:12,285
{\an8}And she has a car.

636
00:24:12,410 --> 00:24:13,786
{\an8}- Yeah, sure.
- Okay.

637
00:24:13,787 --> 00:24:15,537
{\an8}I'm gonna get
my toolbox now, then.

638
00:24:15,538 --> 00:24:17,247
{\an8}- Okay.
- Okay.

639
00:24:17,248 --> 00:24:19,458
{\an8}You just need to trust me.

640
00:24:19,459 --> 00:24:21,460
{\an8}Don't kiss me, man!

641
00:24:34,349 --> 00:24:36,101
{\an8}Okay...

642
00:24:39,729 --> 00:24:41,856
{\an8}I fucking knew it,
Armond!

643
00:24:42,857 --> 00:24:44,317
{\an8}Boss,
if I just park close,

644
00:24:44,442 --> 00:24:46,151
{\an8}he won't even see it.

645
00:24:52,242 --> 00:24:53,200
{\an8}Ah...

646
00:25:04,838 --> 00:25:06,505
{\an8}Ooh, ahh!
My foot is cramping!

647
00:25:06,506 --> 00:25:07,549
{\an8}What's happening?
What's happening!

648
00:25:07,674 --> 00:25:09,258
{\an8}Ahh, my foot's crampin'!

649
00:25:10,510 --> 00:25:12,428
{\an8}What the fuck, yo?!

650
00:25:12,429 --> 00:25:13,513
{\an8}What the fuck?!

651
00:25:13,638 --> 00:25:14,638
{\an8}Why's this guy yellin'?

652
00:25:14,639 --> 00:25:16,140
{\an8}What do you mean, why?
The car!

653
00:25:16,141 --> 00:25:17,641
{\an8}- It's the boots.
- What?

654
00:25:17,642 --> 00:25:20,686
{\an8}- It's the boots!
- My fuckin's dad's whip, bro!

655
00:25:20,687 --> 00:25:22,230
{\an8}- It's the boots!
- Fuck, bro!

656
00:25:22,355 --> 00:25:23,648
{\an8}My dad's whip!

657
00:25:24,524 --> 00:25:25,482
{\an8}My bad!

658
00:25:25,483 --> 00:25:27,110
{\an8}Oh, fuck.

659
00:25:27,235 --> 00:25:29,111
{\an8}So... how did it go?

660
00:25:29,112 --> 00:25:30,655
{\an8}Pretty sure
that Omerta guy took, like,

661
00:25:30,780 --> 00:25:32,990
{\an8}half our scrap metal,
but we got it done.

662
00:25:32,991 --> 00:25:34,951
{\an8}Oh, yeah, we gotta take Doug
off the schedule, too.

663
00:25:35,076 --> 00:25:36,744
{\an8}If we keep giving
these guys days off,

664
00:25:36,745 --> 00:25:38,579
{\an8}you're gonna start
asking me to come to site!

665
00:25:38,580 --> 00:25:40,414
{\an8}And I have no
upper body strength.

666
00:25:40,415 --> 00:25:41,790
{\an8}Well, he has no ankles.

667
00:25:41,791 --> 00:25:44,084
{\an8}Both of his ankles shattered
under the weight of a locker.

668
00:25:44,085 --> 00:25:45,335
{\an8}It was fucked.
- Oh, shit.

669
00:25:45,336 --> 00:25:47,881
{\an8}But he's in good hands.
He has a cougar and shit, so...

670
00:25:48,006 --> 00:25:50,466
{\an8}And Michael
is getting deported, right?

671
00:25:50,467 --> 00:25:51,842
{\an8}Oh, yeah.
I actually thought of somethin'

672
00:25:51,843 --> 00:25:53,969
{\an8}to get this grant investigator
off our back.

673
00:25:53,970 --> 00:25:55,180
{\an8}I'm listening...

674
00:25:55,305 --> 00:25:57,639
{\an8}Okay, so if we really,
really, really want this guy

675
00:25:57,640 --> 00:26:00,642
{\an8}to stay in Canada,
there are other ways.

676
00:26:00,643 --> 00:26:02,228
{\an8}I'm not marrying Michael.

677
00:26:02,354 --> 00:26:03,479
{\an8}No, not you.
Me.

678
00:26:03,480 --> 00:26:04,606
{\an8}Wait...

679
00:26:04,731 --> 00:26:06,358
{\an8}No, no, I mean, like,
I'ma adopt him.

680
00:26:06,483 --> 00:26:08,317
{\an8}I'ma adopt him!

681
00:26:08,318 --> 00:26:09,401
{\an8}Think about it.

682
00:26:09,402 --> 00:26:11,528
{\an8}Uh, okay, okay,
so you're gonna be a dad

683
00:26:11,529 --> 00:26:13,573
{\an8}and your son is
a 27-year-old Nigerian?

684
00:26:13,698 --> 00:26:15,491
{\an8}Yeah, 27, 25, 22, 16.

685
00:26:15,492 --> 00:26:16,701
{\an8}He's 16.

686
00:26:17,994 --> 00:26:18,994
{\an8}Okay...

687
00:26:18,995 --> 00:26:20,622
{\an8}Carla...

688
00:26:20,747 --> 00:26:23,207
{\an8}If you can take me
off de schedule, please.

689
00:26:23,208 --> 00:26:26,043
{\an8}Boss, thank you.

690
00:26:26,044 --> 00:26:27,504
{\an8}For everything.

691
00:26:27,629 --> 00:26:29,463
{\an8}I really appreciate you.

692
00:26:29,464 --> 00:26:30,881
{\an8}If you don't see me
here tomorrow,

693
00:26:30,882 --> 00:26:33,385
{\an8}they have sent me
back to Nigeria.

694
00:26:37,639 --> 00:26:40,391
{\an8}What if I told you
you're not goin' anywhere...

695
00:26:40,392 --> 00:26:41,642
{\an8}Son?

696
00:26:47,732 --> 00:26:49,943
{\an8}- What?
- I'm gonna adopt you.

697
00:26:52,070 --> 00:26:54,029
{\an8}Because family is anything
you need it to be.

698
00:26:54,030 --> 00:26:55,823
{\an8}<i>What you need it to be...</i>

699
00:26:55,824 --> 00:26:57,574
{\an8}Boss, you are going
to be my fatha?

700
00:26:57,575 --> 00:26:58,743
{\an8}I'm going to be your son?

701
00:26:58,868 --> 00:27:00,286
{\an8}Yes, sir, my son.

702
00:27:01,663 --> 00:27:03,164
{\an8}Welcome home, Michael.

703
00:27:03,289 --> 00:27:04,832
{\an8}Welcome home.

704
00:27:08,294 --> 00:27:10,045
{\an8}God oh...

705
00:27:10,046 --> 00:27:11,422
{\an8}What's goin' on?

706
00:27:11,423 --> 00:27:14,591
{\an8}Uh... you're an uncle now!

707
00:27:14,592 --> 00:27:16,386
{\an8}- I'm about to have a son.
- For real?

708
00:27:16,511 --> 00:27:17,762
{\an8}- Yep.
- What the hell! When?

709
00:27:17,887 --> 00:27:19,221
{\an8}Congrats, B.
- In a couple months.

710
00:27:19,222 --> 00:27:20,974
{\an8}He's right there.

711
00:27:21,099 --> 00:27:23,226
{\an8}- Uncle Eric!
- What the fuck?

712
00:27:23,351 --> 00:27:24,143
{\an8}Yeah, I'm adoptin' him,

713
00:27:24,144 --> 00:27:25,769
{\an8}so he doesn't
have to leave Canada.

714
00:27:25,770 --> 00:27:27,855
{\an8}Anyways, what's up with you?

715
00:27:27,856 --> 00:27:30,275
{\an8}Oh, yeah. Carla, can you
just take me off the schedule?

716
00:27:31,443 --> 00:27:32,736
{\an8}For what? When?
What? What?

717
00:27:32,861 --> 00:27:34,946
{\an8}Oh, yeah.
I quit.

718
00:27:37,741 --> 00:27:39,241
{\an8}So, there's that.

719
00:27:39,242 --> 00:27:41,493
{\an8}Thanks for the fuckin'
heads up! What do you mean?

720
00:27:41,494 --> 00:27:42,454
{\an8}Gettin' outta here.

721
00:27:42,579 --> 00:27:44,288
{\an8}- Uncle Eric?
- Don't call me that.

722
00:27:44,289 --> 00:27:46,415
{\an8}And Hassan crashed the car.

723
00:27:49,210 --> 00:27:51,503
{\an8}- What do you mean?
- He backed the truck--

724
00:27:51,504 --> 00:27:53,756
{\an8}- The truck?!
- The truck into Dad's--

725
00:27:57,510 --> 00:27:58,969
{\an8}What do you mean
you crashed Dad's car?

726
00:27:58,970 --> 00:28:00,095
{\an8}Kickin' shit.
You're scarin' me.

727
00:28:00,096 --> 00:28:02,182
{\an8}Backed up into my dad's car?
Dad's car?

728
00:28:02,307 --> 00:28:04,683
{\an8}That was all you, 'cause you
tossed me the keys and said,

729
00:28:04,684 --> 00:28:06,310
{\an8}"Go take the car."
- Bro, I was here,

730
00:28:06,311 --> 00:28:08,938
{\an8}you were in the driver's seat.
I had nothin' to do with that.

731
00:28:09,064 --> 00:28:11,148
{\an8}I didn't even have the keys.
How is it my fault?

732
00:28:11,149 --> 00:28:13,233
{\an8}- 'Cause you threw me the keys.
- 'Cause you caught them.

733
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
{\an8}This is exactly why I quit.
It's too much--

734
00:28:15,403 --> 00:28:16,320
{\an8}- Oh, no, you're fired.
- Hmm?

735
00:28:16,321 --> 00:28:17,488
{\an8}Perfect.
Perfect timing.

736
00:28:17,489 --> 00:28:18,822
{\an8}Be here when Dad
comes back askin'

737
00:28:18,823 --> 00:28:20,032
{\an8}"Where the fuck my car is?"

738
00:28:20,033 --> 00:28:22,035
{\an8}Oh, no.
You have the keys.

739
00:28:24,120 --> 00:28:25,996
{\an8}Actually, when you goin' home?
I'm gonna need a ride.

740
00:28:25,997 --> 00:28:27,414
{\an8}Yo, take your damn
cowboy boots

741
00:28:27,415 --> 00:28:29,166
{\an8}and fuckin' jump on a horse.

742
00:29:11,876 --> 00:29:13,795
{\an8}<i>And I'm always
in the area...</i>


